英文短篇阅读第十一篇:莫泊桑 《项链》第5节

-回复 -浏览
楼主 2020-03-25 15:35:01
举报 只看此人 收藏本贴 楼主


They dismissed their servant; they changed their lodgings; they rented a garret under the roof. 

She came to know what heavy housework meant and the odious cares of the kitchen. She washed the dishes, using her dainty fingers and rosy nails on greasy pots and pans. She washed the soiled linen, the shirts and the dishcloths, which she dried upon a line; she carried the slops down to the street every morning and carried up the water, stopping for breath at every landing. And dressed like a woman of the people, she went to the fruiterer, the grocer, the butcher, a basket on her arm, bargaining, meeting with impertinence, defending her miserable money, sou by sou. Every month they had to meet some notes, renew others, obtain more time. 

*dismiss 解散;解雇;

*servant 仆人

*lodgings 住所

*garret 阁楼;顶楼

*odious 可憎的;讨厌的

*dainty 讲究的;秀丽的

*greasy 油腻的

*soiled linen 脏的布料(需要洗的各种布料)

*dishcloth  抹布

*slops 厨房污水(或垃圾)

*fruiterer 卖水果的人,水果商

*bargain 讨价还价

*impertinence 鲁莽,无理(这里指鲁莽的人)

*sou .苏(昔日法国之一种铜币)





Her husband worked evenings, making up a tradesman’s accounts, and late at night he often copied manuscript for five sous a page. 

This life lasted ten years. 

At the end of ten years they had paid everything, everything, with the rates of usury and the accumulations of the compound interest. Madame Loisel looked old now. She had become the woman of impoverished households—strong and hard and rough. With frowsy hair, skirts askew and red hands, she talked loud while washing the floor with great swishes of water. But sometimes, when her husband was at the office, she sat down near the window and she thought of that gay evening of long ago, of that ball where she had been so beautiful and so admired. 

*manuscript  手稿;原稿

*usury 高利贷

*accumulation  积聚,累积;

*compound interest [金融] 复利

*impoverished  穷困的;用尽了的,

*frowsy 不整洁的

*askew 歪斜地,斜地

*swish 嗖嗖声,哗哗声,

*gay  快乐的





What would have happened if she had not lost that necklace? Who knows? who knows? How strange and changeful is life! How small a thing is needed to make or ruin us! 

But one Sunday, having gone to take a walk in the Champs Elysees to refresh herself after the labors of the week, she suddenly perceived a woman who was leading a child. It was Madame Forestier, still young, still beautiful, still charming. 

*changeful  adj. 易变的;富于变化的

*How small a thing is needed to make or ruin us!

这是一个感叹句,表示: 成就我们或是摧毁我们所需要的是多小的一件事啊!

句型How +形容词 / 副词+主语+谓语!

例句: How fast he runs! 他跑得多快啊!

*refresh 使……恢复;消除……的疲劳 

*perceive 感知到



Madame Loisel felt moved. Should she speak to her? Yes, certainly. And now that she had paid, she would tell her all about it. Why not? 

She went up. “Good-day, Jeanne.” 

The other, astonished to be familiarly addressed by this plain good-wife, did not recognize her at all and stammered: “But—madame!—I do not know—You must have mistaken.” 

“No. I am Mathilde Loisel.” 

Her friend uttered a cry. “Oh, my poor Mathilde! How you are changed!”

 “Yes, I have had a pretty hard life, since I saw you last, and great poverty—and that because of you!” 

“Of me! How so?”

*astonished  吃惊的

*familiarly 不拘礼节地;亲密地

*address 称呼

*stammer 口吃;结巴

*How so 为何如此?








“Do you remember that diamond necklace you lent me to wear at the ministerial ball?” “Yes. Well?”

 “Well, I lost it.”

 “What do you mean? You brought it back.”

 “I brought you back another exactly like it. And it has taken us ten years to pay for it. You can understand that it was not easy for us, for us who had nothing. At last it is ended, and I am very glad.” 

*ministerial 部长的;内阁的

*it has taken us ten years to pay for it 花了我们十年才付清

it takes sb +一段时间+to do 花费某人多少时间做某事

例句:it took me a week to finish the work. 我花了一周才做完工作。






Madame Forestier had stopped.

“You say that you bought a necklace of diamonds to replace mine?”

 “Yes. You never noticed it, then! They were very similar.” And she smiled with a joy that was at once proud and ingenuous. Madame Forestier, deeply moved, took her hands. “Oh, my poor Mathilde! Why, my necklace was paste! It was worth at most only five hundred francs!”

*replace  取代,代替

*ingenuous 正直的;朴实的

*paste (做人造宝石等用的)玻璃质混合物;铅质玻璃;制成的人造宝石

*at most 至多