带有中国特色文化的东西一向很难传神地翻译出,尤其是菜名。之前小编有和大家一起分享过如何用准确的英文向外国人介绍中国的传统(回复“selection6”可温习一下),今天小编仍旧带着大家跟着Chinadaily新鲜出炉的“舌尖上的中国2”4—7集美食翻译,来学习下中国特色菜名的翻译。
第四集 《相逢》Encounters美味菜名双语对照
小鸡炖蘑菇 Stewed chick with mushroom
烩南北 Stewed mushrooms with winter bamboo shoots
重庆火锅 Chongqing hot pot
北京涮肉火锅 Beijing instant-boiled sliced mutton hot pot
云南菌子火锅 Yunnan mushroom hot pot
潮汕牛肉火锅 Chaoshan beef hot pot
鸡蛋仔 Egg puff
粉圆 Tapioca Pearls
烤香肠 Toasted sausage
葡式焗扇贝 Portuguese-style baked scallops
豆腐蒸桂花鱼 Steamed mandarin fish with tofu
金汤水煮鳜鱼 Stewed mandarin fish in pumpkin soup
水煮海鲜 Poached seafood
盆菜 Poon choi / basin meal
西湖醋鱼 West Lake fish in sweet and sour sauce
鲤鱼焙面 Sweet-and-sour carp baked with noodles
开封灌汤包 Kaifeng soup dumplings
杭州小笼包 Hangzhou soup dumplings
片儿川 Noodles with preserved vegetable
罗宋汤 Borscht
炸猪排 Fried pork chop
牛肉球 Steamed beef ball
纳仁 Stewed mutton with noodles
大盘鸡 Saute spicy chicken with potatoes
架子肉 Meat roasted on skewer
烤包子 Roasted stuffed bun
拉条子 Xinjiang noodles
上海桂花糕 Shanghai osmanthus cake
红烧牛肉面 Braised beef noodles
壳菜肉/淡菜 Dried mussel meat
《舌尖上的中国2》第六集《秘境》 Realm of Secrets 美味菜名双语对照
酸辣华子鱼 Hot and sour Amur ide
沙蟹汁 Ghost crab extract
韭花酱 Leek flower sauce
羊肚包肉 Roasted mutton wrapped in lamb tripe
红柳枝烤羊肉 Roasted mutton cubes on rose willow branch
手抓羊肉 Boiled mutton / Mutton eaten with hands
馕 Xinjiang naan
清蒸石斑鱼 Steamed grouper
清蒸鱼干 Steamed dried fish
清蒸虾干 Steamed dried shrimps
炒鸡枞 Fried termite mushroom
《舌尖上的中国2》第七集《三餐》美味菜名双语对照
煎饼果子 Pancake rolled with crisp fritter
面窝 Chinese doughnut
三鲜豆皮 Seafood tofu
热干面 Hot-and-dry noodles
艇仔粥 Tingzai porridge
肠粉 Steamed vermicelli roll
干蒸烧卖 Siu Mai (Steamed pork dumplings)
榴莲酥 Crispy durian cake
虾饺 Steamed shrimp dumpling
咸鸭蛋 Salted duck egg
剁椒蒸鱼头 Steamed fish head with peppers
蒿子粑粑 Crown daisy rice cake
干子烧肉 Braised dried tofu with pork
时蔬彩虹蛋糕 Seasonal vegetables rainbow cake
冰皮月饼 Snow skin mooncake
生煎包 Pan-fried bun stuffed with pork
锅盔 Guokwei/ Dried bun
豌杂面 Noodles with peas and meat sauce
麻辣鸡 Chicken with cayenne pepper
酸木瓜煮鱼 Stewed fish with pickled papaya
爆炒见手青 Stir-fried Jian-Shou-Qing mushrooms
(来源:Chinadaily)
想要和更多志同道合的酒店从业者交流看法和疑惑么?
想要获取更多酒店英语方面你的免费学习材料么?
想要了解全球各地的酒店业生态和文化么?
想要与每天陪伴你的Hotelenglish团队和老师进行互动么?
想要……?
快进入酒店人的圈子:
新浪微博→搜索“hotelenglish”关注
百度贴吧→搜索“hotelenglish”关注
豆丁网→搜索“hotelenglish”,获取免费英语学习材料,认准我们的logo哦~~~
小V每天大量更新、发布资料!
快来发帖告诉小V你的需求吧!
小伙伴们都在这,一起讨论交流吧!
点击左下角“阅读原文”,看看什么惊喜在等着你?